Author: Mayuna

  • Japanese Medical Clinic Culture

    Japanese Medical Clinic Culture

    We live in an age where most information is available on the internet, but tacit understandings of culture and customs are still difficult to access. In this article, I will introduce some Japan-specific characteristics related to medical clinics.

    Winter will soon be over. Many of you may be planning a trip to Japan at the moment. Travelling is fun, but it can also bring unexpected trouble. To ensure that most of your holiday memories are not of travel-related hassles, it is important to anticipate and prepare for emergencies in advance.

    Overview of Japanese clinics

    In Japan, premises where doctors or dentists practise medicine or dentistry (except clinics which specialise in dentistry only) and which do not have in-patient facilities for patients, or with in-patient facilities for 19 patients or fewer are classified as clinics rather than hospitals (1). The most common providers of clinics in Japan are medical corporations, accounting for 40% of the total. This is followed by individual medical practitioners, who also account for around 40% of the total. In contrast to which, the percentage of the national government, public medical institutions and social insurance-related organisations totals around 5% (2). So unless you are going to have a major operation, you will go to the nearest private clinic from where you are staying.

    Where can you find Japanese clinics?

    In urban areas such as Tokyo and Osaka, there are many clinics within walking distance of any district. Most private clinics in Japan are not very large and are about the size of a café or hair salon in urban areas. Clinics in buildings can be even smaller. Some have exteriors and interiors that are so stylish that you might not notice they are clinics at first. Some are located in shopping malls. Some are new, as if they were built yesterday, some are old-fashioned, as if time has stood still for more than 50 years. The atmosphere of private clinics in Japan really depends on the taste of the medical corporation or the owner, but there is little difference in price unless it is for cosmetic treatment. When you arrive at your hotel, search for clinics in your neighbourhood using Google Map.

    Possible barriers to visiting Japanese clinics:

    Language

    Service in foreign languages is not available in most clinics in Japan. Even in clinics that state that they are “English-speaking”, there is often only one English-speaking staff member on duty, and when that person is taking time off, no one will be available to help you in English. Even so, if the injury is minor, it might be possible to communicate with the medical staff. If you suddenly become ill and the cause is unknown, or if you have a chronic illness or allergy that is difficult to explain, it is safer to choose a clinic for foreigners or a clinic with foreign doctors on staff. Here is the Tourism Agency website you can search for clinics and information in various languages.

    Shoes

    In some Japanese clinics, you may have to remove your shoes and change into slippers when entering. This practice was a device to prevent tetanus bacteria, micro-organisms and mould from mud on the shoes from being introduced into the clinic at a time when the roads were not yet paved. Now that the roads are paved, such problems have largely disappeared, and the hygiene of shared slippers tends to be seen as a problem more than that. So most new clinics allow patients to enter with their shoes on. If you don’t want to take your shoes off in a clinic, check before you go whether they accept that or not; you can probably tell this from the photos of the clinic’s interior on Google Maps.

    Waiting time

    As you know, Japan is a country with a large elderly population. In addition, Japan’s national health insurance system is very inexpensive for individuals to pay for medical care, with those aged 70 and over paying 20% of the cost and those aged 75 and over paying 10% (3). For example, a medical examination alone costs only a few hundred yen per visit. This is why some elderly people go to the clinic almost every morning. Because there are so many of them, some clinics complete elderly group consultations first, putting off seeing the other patients until later. Therefore, you may have to wait for more than an hour if you go in the morning. For clinics with prominent reviews stating “long waiting time”, try to go in the early afternoon, just after lunch break.

    Although Japan has a National Medical Insurance program, tourists are not covered by it, so make sure you purchase comprehensive travel insurance which includes medical care before you go. Not confident enough to go to the clinic on your own? Ask a teacher who lives in your travel destination directly in a Japanese lesson about the appointment process and the necessary medical vocabulary at the clinic.

    References:

    1. Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan (2008), Glossary of terms, https://www.mhlw.go.jp/toukei/saikin/hw/iryosd/08/dl/02.pdf
    2. Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan (2021), Overview of the 2021 Medical Facilities (Dynamic) Survey and Hospital Report, https://www.mhlw.go.jp/toukei/saikin/hw/iryosd/21/dl/02sisetu03.pdf
    3. Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan (2020), Partial (co-payment) ratio of medical expenses, https://www.mhlw.go.jp/content/000937919.pdf
  • S2 Ep9. 体調を崩す

    はい、こんにちは。今回はポッドキャストのシーズン2の9回目です。もうすぐ桜の季節なので、日本に旅行を計画している生徒さんが多いです。去年も一昨年もコロナウイルスで、たくさんの有名な観光地が、お花見のために集まることを禁止していました。なので、今年のお花見は混雑するかもしれません。私の近所の公園にも桜が咲いています。これについては、去年の4月に録音したシーズン1の20回目でお話ししました。よかったら聞いてみてください。

    Hello, This is episode 9 of season 2 of my podcast.  It will soon be cherry blossom season and many students are planning a trip to Japan. Last year and the year before, due to the coronavirus, many famous tourist attractions banned people from getting together for cherry blossom viewing. So this year’s cherry blossom viewing may be crowded. Cherry blossoms are also blooming in my neighbourhood park. I talked about this in the 20th episode of season 1, recorded last April. If you have time, please take a listen.

    先週私は体調を崩しました。木曜日から目眩と動悸がして、週末にはもっとひどくなりました。日曜日の最初のレッスンが終わった後、すぐに病院に行くことにしました。私がいつも行っている歯医者の近くに、日曜日でも開いている内科の病院がありました。そこでCTI検査をして、原因を調べました。CTI検査では、体の中の写真を撮ります。検査では、胃が3倍ぐらいの大きさに膨らんで、他の内臓を圧迫していることが分かりました。お医者さんは「十二指腸の動きが弱くなっている」と説明してくれました。

    Last week I fell ill. I started feeling dizzy and having palpitations on Thursday and it got worse over the weekend. I decided to go to the hospital immediately after my first lesson on Sunday. Near my regular dentist there was a medical hospital that was open on Sundays. There I had a CTI test to find out what was causing the problem; in a CTI test, pictures are taken of the inside of your body. The examination showed that my stomach had swelled to about three times its size and was pressing on my other internal organs. The doctor explained that the duodenum (the part that connects the stomach to the intestines) was weakening.

    病院でもらった薬を飲んだら、症状は治りました。月曜日にもう一度検査をして、そのあと本屋に行って、社会学の本を3冊買いました。最近、Shrinkflationという英語の単語を知りました。日本語では同じ現象を「ステルス値下げ」と呼びます。「ステルス」は戦闘機の名前から取っています。「ステルス値下げ」は、消費者に気づかれないように原価を下げることです。たとえば、パッケージの大きさは変えずに、中のお菓子のサイズだけを小さくして、今までと同じ値段で売ります。

    I took the medicine given to me at the hospital and my symptoms went away. I had another check-up on Monday, after which I went to a bookshop and bought three sociology books. I recently learned the English word Shrinkflation. In Japanese, the same phenomenon is called ‘Suterusu nesage’ (stealth price reduction). ‘Suterusu’ (stealth) is taken from the name of a fighter jet. ‘Suterusu nesage’ means lowering the manufacturing / production cost of a product so that the consumer is unaware of it. For example, the size of the packaging is not changed, but only the size of the snacks inside is reduced and sold at the same price as before.

    インフレはまだ続きそうですね。はい、じゃあ今日はこんな感じで終わりたいと思います。また次回お会いしましょう。どうもありがとうございました。

    Inflation is likely to continue. Well, I think that’s it for today. See you next time and thanks for listening!

  • S2 Ep8. Z世代

    はい、こんにちは。今回はポッドキャストの8回目です。週末はこの前買ったアンクルウェイトをつけて筋トレをしました。アンクルウェイトは、0.5kgの違いでも大きな変化を感じます。ダンベルも3kgから5kgにしようと考えていましたが、いきなり重くすると体に負担がかかりすぎて、よくないかもしれません。無理のない習慣を続けながら、少しずつ増やしていく必要がありそうです。仕事や勉強のプロセスも似ています。

    Hello, This is episode 8 of season 2 of my podcast. At the weekend I did some muscle training with the ankle weights I bought last time. With ankle weights, even a difference of 0.5 kg makes a big difference. I was also thinking of increasing the dumbbells from 3kg to 5kg, but suddenly going heavier might not be a good idea as it puts too much strain on the body. I think I need to increase the weight steadily little by little while continuing regularly, and not exerting myself too much.The process of work and study is similar.

    先週は大学の授業でZ世代の話をしました。Z世代とは、1990年代後半から2010年ぐらいまでに生まれた人です。私はその一つ前のミレニアル世代(1980~1995年生まれ)です。Y世代とも呼ばれます。Z世代はデジタル・ネイティブなので、コミュニケーションや情報集めをほとんどオンラインで行います。大学教授にはX世代(1965年~1980年生まれ)以前の人が多いです。X世代のコミュニケーションや情報集めの方法は、電話でした。Y世代の私は、インターネットも電話もよく使います。授業では、すべての世代が集まって、考え方の違いについて議論しました。

    Last week I talked about Generation Z in my university class. Generation Z are people born between the late 1990s and about 2010. I am a millennial (born between 1980 and 1995), one generation before that, also known as Generation Y. Generation Z are digital natives, so they do most of their communication and information gathering online. Many university professors are Generation X (born 1965-1980) or pre-Generation X; the way Generation X communicated and gathered information was by telephone. As Generation Y, I use both the internet and the telephone a lot. In class, all generations came together to discuss differences in thinking.

    今日は休みでしたが、昔の日本語の生徒さんの仕事を手伝いました。彼女はマーケティングの仕事をしていて、Z世代の調査を行なっています。調査に協力してくれるZ世代を集めるために、私は広告を作って、東京の2つの大学に送りました。1つは私が中退した大学で、もう一つは私が通っていた高校の付属校です。「付属校」とは、同じ組織が経営している違う学校です。たとえば1つの組織が小学校から大学までの4つの学校を経営しています。付属校に行く場合は、受験は必要ありません。日本の私立学校ではよくあるシステムです。

    Today’s my day off, but I helped an former Japanese language student with her work. She works in marketing and is conducting a survey of Generation Z. To get Gen Z to cooperate with the survey, I made an advertisement and sent it to two universities in Tokyo, one of which I dropped out of, and the other of which is ‘Fuzokukou’ of the high school I went to. ‘Fuzokukou’ (affiliated schools) are different schools run by the same organisation. For example, one organisation runs four schools, from primary school to university. If you go to Fuzokukou, you do not need to take any entrance exams to progress to the next school in the same organisation. This is a common system in private schools in Japan.

    すっかり寒くなりました。風邪を引かないように気をつけてください。はい、じゃあ今日はこんな感じで終わりたいと思います。また次回お会いしましょう。どうもありがとうございました。

    It’s really cold here. Take care not to catch a cold. Well, I think that’s it for today. See you next time and thanks for listening!