12. 良薬口に苦し
はい、こんにちは。今回は Podcast の12回目です。12回目なんですけれども、今回初めてitalkiで配信することになったので、まずは簡単に説明をしたいと思います。
Hello, This is the podcast episode 12, and since this is the first time I’m going to be broadcasting on italki, I’d like to give a brief explanation first.
私の名前はMayunaです。2018年からitalkiで日本語を教えています。コミュニティに記事も投稿しています。ポッドキャストは去年の11月に始めました。私の日々の出来事を、日本人がよく使う自然な表現を使って、3分程度でお話ししてます。中級者向けぐらいの内容です。すべてのエピソードにトランスクリプトと英訳がついていて、グーグルポッドキャストでも聞くことができます。毎週更新しています。
My name is Mayuna and I’ve been teaching Japanese at italki since 2018. I also contribute articles to the community. I started the podcast last November. I talk about my daily life in about 3 minutes, using natural expressions commonly used by Japanese people. The content is for intermediate level users. All episodes have a transcript and English translation, and you can listen to them on Google Podcast. It is updated weekly.
今日はレッスンが午後からだったので、午前中はスーパーに買い物に行きました。この Podcast を録音するのが火曜日なので、その録音のために、私はいつものど飴を買います。のど飴というのは、世界中に同じようなものがあるかどうか分からないですけど、ハーブなどが入っている飴で、声がよく出るようにするものです。
Today’s lesson was in the afternoon, so I went to the supermarket in the morning to do some shopping. Since I record this podcast on Tuesdays, I always buy throat lozenges for the recording. I don’t know if there are similar products all over the world, but lozenges are candies that contain herbs and other ingredients to help you speak better.
最近いつも買っている飴の味に飽きてきたので、今日は違う飴を買ったんですね。今日買ったのど飴は蜂蜜と生姜が入っていて、添加物が入っていない、すごく美味しいものだったんですけど、美味しすぎて、普通におやつとして食べてしまうので、のど飴としてはあまりいい選択じゃなかったなと、少し後悔しています。そしてそのときになんとなく、ことわざを思い出しました。
I recently got tired of the taste of the lozenges I always buy, so I bought a different one today. The throat lozenges I bought today contained honey and ginger, no additives, and were very tasty, but they were so tasty that I ended up eating them as a regular snack, so I regretted a little that they were not a good choice for the original purpose. And then I somehow remembered a proverb.
日本には「良薬口に苦し」ということわざがあるんですけれども、これは「よく効く薬はまずい」という意味です。良い薬は、余計なものが入っていないので、味は美味しくないかもしれません。そして、このことわざの意味は、「聞きたくないアドバイスは、役に立つことが多い」という意味です。聞きたくないアドバイスとは、自分の間違いや欠点を指摘されることです。大人になっても反省は大切ですね。
There is a Japanese proverb that says, “Good medicine is bitter in the mouth,” which means that medicine that works well tastes bad. Good medicine may not taste good because it does not contain anything unnecessary. And this proverb means, “Advice you don’t want to hear is often useful”. Advice you don’t want to hear is advice that points out your mistakes and shortcomings. We shouldn’t forget that even as an adult, it is important to reflect.
じゃあ、今日はこんな感じで終わりたいと思います。また来週お会いしましょう。どうもありがとうございました 。
Well, I think that’s it for today. See you next time and thanks for listening!