S2 Ep6. 日本語のアクセント

はい、こんにちは。今回はシーズン2の6回目です。2023年明けましておめでとうございます。1月1日の午前中、家の周りを散歩しました。去年の正月はとても静かでしたが、今年の正月はなんだか賑やかでした。家の周りの公園やカフェやレストランに外国人観光客がたくさんいたからです。日本では家や近所で正月を過ごす人が多いですが、他の国では海外旅行をする人が多いですね。私も海外旅行に行きたいですが、今の航空券の値段が高すぎて驚いています。

Hello. This is episode 6 of season 2 of my podcast. Happy New Year! I hope you all have a wonderful 2023. On the morning of 1 January, I took a walk around my neighbourhood. Last New Year’s Day was very quiet, but this New Year’s Day was somewhat lively. This is because there were many foreign tourists in the parks, cafés and restaurants nearby my house. In Japan, many people spend New Year’s at home or in their neighbourhood, but in other countries, many people travel abroad. I would like to travel abroad too, but I am surprised at how expensive airline tickets are nowadays.

今日は日本語のアクセントについてお話ししたいと思います。例えば日本語では「箸」と「橋」の例が有名です。この二つの単語は「は」と「し」で出来ていますから、ひらがなで書くと全く同じです。読み方で意味の違いを表現します。「箸」のように「は」を「し」よりも高いピッチで発音すると、chopsticksの意味になります。もう一度発音します「箸」。そして、「橋」のように「は」を「し」よりも低いピッチで発音すると、bridgeの意味になります。もう一度発音します「橋」。箸を使って、寿司を食べます。ロンドンブリッジは有名な橋です

Today I would like to talk about pitch accent in Japanese. For example, the well-known examples in Japanese are ‘Hashi’ (chopsticks) and ‘Hashi’ (bridge). These two words are made up of ‘ha’ and ‘shi’, so when written in hiragana they are exactly the same. The way they are pronounced expresses the difference in meaning. If the ‘ha’ is pronounced with a higher pitch than the ‘shi’, as in ‘Hashi’, it means ‘chopsticks’. Pronounce it again ‘Hashi’ (chopsticks). And if you pronounce the ‘ha’ lower in pitch than the ‘shi’, as in ‘Hashi’, it means ‘bridge’. Pronounce it again, ‘Hashi’ (bridge). Use ‘Hashi’ (chopsticks) to eat sushi. London Bridge is a famous ‘Hashi’ (bridge).

最近インターネットの調子が悪いです。今朝読んだ記事によると、他の家電やルーターと干渉してインターネットが遅くなることがあるようです。「干渉する」にはいろいろな意味がありますが、ここでは二つ以上の電波が重なって打ち消し合うという意味です。そこでパソコンを有線接続にしました。

My internet has been slow lately. According to an article I read this morning, Kanshou with other appliances and routers can slow down the internet. ‘Kanshou’ (Interfere) can mean many things, but here it means two or more signals overlap and cancel each other out. So I switched from a wifi connection to an ethernet cable connection.

今年の冬はあまり寒くないですね。2月ぐらいまでこれぐらいがいいです。はい、じゃあ今日はこんな感じで終わりたいと思います。また次回お会いしましょう。どうもありがとうございました。

This winter hasn’t been very cold this year – it should stay like this until about February. Well, I think that’s it for today. See you next time and thanks for listening!

Book Japanese lessons on italki