16. アパートを探す

はい、こんにちは。今回はポッドキャストの16回目です。大阪は今週からだんだん暖かくなっています。来週の予報は、最高気温が10度を超えています。私の実家は東京ですが、大阪は東京に比べると天気がいいです。晴れている日が多いです。寒いと電気代が高くなるので、早く春になってほしいですね。

Hi, This is the podcast episode 16. It has been getting warmer and warmer in Osaka this week. The forecast for next week is for a high of over 10 degrees Celsius. I’m from Tokyo, and the weather in Osaka is much nicer than in Tokyo. It is sunny most days. I hope spring will come soon because the cold weather will make our electricity bill higher.

もうすぐ春なので、最近は引越しをする人が多いです。日本では、3月から4月は学校や会社が始まるシーズンで、学生や新社会人が一人暮らしを始めるからです。私も授業で、生徒さんとよく引越しの話をします。国によって引越しのシステムやプロセスが違うので面白いですね。

It’s almost spring, so many people are moving out these days. In Japan, March-April is the season for schools and companies to start, and it’s because students and those who just graduated school and became working adults start living alone. In my classes, I often talk about moving with my students. It’s interesting because the system and process of moving differs from country to country.

日本で家を借りるときは、ほとんどの場合、不動産業者と契約をします。まず不動産業者のウェブサイトを見て、希望に合う部屋を探します。広さや、駅からの距離や、築年数が書かれています。「築年数」とは、建物の古さのことです。建てられてから1年経ったアパートは、「築1年」といいます。日本では新しいアパートのほうが人気があるので、新しいアパートのほうが値段が高いです。建てられて1年未満で、まだ誰も住んでいない家を「新築」といいます。

When you rent a house in Japan, you almost always sign a contract with a real estate agent. The first thing to do is to look at the real estate agent’s website and find a room that fits your needs. You will find the size of the room, the distance from the station, and the age of the building. “Chikunensuu” (the age of the building) refers to how old the building is. An apartment built one year ago is said to be “Chiku 1nen” (1 year old building). In Japan, newer apartments are more popular, so newer apartments are more expensive. A house that has been built for less than a year and no one is living in it yet is called “Shinchiku” (newly built).

それから、不動産業者に問い合わせをします。「問い合わせ」とは、連絡して、情報を確認することです。情報を確認したら、不動産業者の人と一緒に内見に行きます。「内見」とは、実際に部屋を見に行くことです。問い合わせと内見は無料です。最後に不動産業者の事務所で、契約書にサインをして、お金を払って、完了です。このとき払うお金は、仲介費と敷金・礼金です。「仲介費」は不動産業者に払うお金で、「敷金・礼金」はオーナーに払うデポジットのようなものです。

Then, contact the real estate agent. “Toiawase” (inquiring) means contacting service providers and confirming the information. After confirming the information, go with the real estate agent to take a look at the room. “Naiken” (an inspection) is when you actually go to see the room. Inquiries and previews are free of charge. Finally, at the real estate agent’s office, sign the contract, pay the money, and you are done. At this time, you need to pay the agency fee, deposit, and key money. “Chukaihi” (the middleman fee) is the money you pay to the real estate agent, and “Shikikin and Reikin” (the deposit and key money) are like a deposit you pay to the owner.

はい、じゃあ今日はこんな感じで終わりたいと思います。また来週お会いしましょう。どうもありがとうございました。

Well, I think that’s it for today. See you next time and thanks for listening!

Book Japanese lessons on italki